当前位置:首页 >> 文联协会 >> 综合介绍 >> 文联工作 >> 工作动态 >> 正文
“欧洲之窗”解读莎士比亚十四行诗
2018年07月04日 16:44

  6月30日下午,杨浦区图书馆四楼多功能厅内,一场解读莎士比亚十四行诗的讲座正在热烈地举行中。窗外初夏时节绵延的梅雨天气,并没有阻挡读者们探索莎翁十四行诗之迷宫的热情。

  有人说,莎士比亚最好的戏剧,其实要到他的十四行诗中去寻找。本次活动邀请到诗人、翻译家、复旦大学英文系青年教师包慧怡,从诗歌的英语原文出发,带领读者行走于莎士比亚十四行诗的字里行间。莎翁留下的154首十四行诗,既可以作为抒情诗来单独解读,也可以被看作一种四幕连环剧,其中蕴藏着诗人与一名“美少年”、一名“黑夫人”之间不为人知的故事。莎翁借助亦真亦假的戏剧面具,用诗歌探索青春与死亡、爱恋与嫉妒、星象与创作等各种主题与情感,为读者留下英语语言中一些最为脍炙人口的诗篇,也为历史留下一段至今无解的悬案。随着“美少年”与“黑夫人”的面纱在包老师的解读下一层层被揭开,读者的参与热情也逐渐高涨,纷纷表达自己对“商籁”(十四行诗的别称,sonnet音译)的理解与情感,还有读者在现场用流利的英语朗读诗篇,获得了全场的热烈掌声。

  在“一带一路文化先行”的理念引导下,上海翻译家协会联合杨浦区图书馆等社会资源打造“欧洲之窗”中欧文化交流项目,由翻译家们讲述欧洲文学、历史、旅游等主题,带领读者从阅读中遇见世界,营造社会书香文化氛围。

来源:上海译协
【关闭窗口】